Po pravilu, studira engleski govorni jezik, trudimo se pridržavati određenih kanonima: koristite ispravnu gramatiku, odaberite odgovarajući jezik, naredio da se izgradi prijedloge, itd Ispostavilo se da počnemo da kažemo zvuči tiho, knjiški, nezanimljiva, jer mi ne da prenesemo sve emocije, osjećaje, stavove na bilo uz pomoć naših odabranih riječi i fraza. Pa, ako u procesu učenja engleskog jezika, trudimo se da se sastane sa sleng, idiome, frazeološki izrazi, nijanse suvremene gramatike. Ali ponekad to nije dovoljno da bi se osiguralo da većina precizno izraziti svoje mišljenje. Šta to mislim? Da vidimo, da li postoji razlika između ova dva izraza:
- Zdravo Nisam li vidio dugo vremena. Vi ste toliko promenio. Kako si?
- Bah! Kakvi ljudi! Pa, zdravo. E-moji, tako si promijenio. Kako si?
Obratite pažnju na razliku između prve rečenice drugog? Naravno, stil prve službene više nego drugi. Osim toga, prvi nije toliko emotivno terete kao drugi. I, da budem iskren, to je uz pomoć drugoj rečenici, a mi stalno komunicirati s ljudima (prijateljima, dobri prijatelji), jednostavno ne primijetiti. To je razlog zašto je važno obratiti pažnju na takve naizgled manjih, ali vrlo značajne osobine govornog engleskog jezika. Za nosioci jezika, kao što smo se zabavljali ubaci u svoj govor s gomilom malo riječi koje ga čine živo i intenzivne emocije. Pogodili ste, ono što je u pitanju? Naravno, govorim o upadice na engleskom jeziku.
Kako prevesti upadice na engleskom jeziku?
Prije svega, želim da vas podsetim da je uskličnik interjection na engleskom jeziku je nepromjenljiv dio govora koji direktno izražava osjećaje i htijenja motivima govornika, bez njih imenovanja. Među najčešće se koristi upadice na modernom engleskom jeziku, oni koji izražavaju radost, iznenađenje, ogorčenje, strah, frustracija, i drugi. Ako govorimo o prevodu bilo koji tekst ili tuđe reči, to je uskličnik na engleskom jeziku da pomognu karakterišu zvučnik, ekran mjesto događaje pravilno.
Sama tema upadice na engleskom jeziku slabo shvaćena, ako ne — nije studirao. Dakle, materijal za proučavanje ovog predmeta, u principu, ne. Da, možete povremeno ispuniti neke upadice, upamtite njihova prevod na maternjem jeziku i onda ih koriste u govoru, kada zahtjeva situacija. Ako ste zainteresirani za razgovor ne samo pravo, već i živahan, duhovit, emocionalno, da se upoznaju sa «Ruski-Engleski rječnik upadice», pod pokroviteljstvom DI Kveselevich i VP Sasina. U ovoj knjizi naći ćete tisuće najčešćih upadice, uključujući i onomatopejski. Svi upadice na engleskom jeziku su s primjerima iz literature, tako da je ovo poglavlje je da uče engleski jezik je vrlo zanimljiv. Preuzmite ovu knjigu kao što znamo da je moguće da se dijele englishtips.org .
Ono što upadice na engleskom jeziku možete pronaći i koristiti u svom govoru?
Evo, uzeti u obzir nekoliko:
- Ah, dobro! — So, that’s what you want!
- To je to! — So that’s it!
- Bože sačuvaj! — Please, God!
- Lafa! — Zool!
- Naravno! — Of course! Certainly! Sure! Of course! Certainly! Sure!
- Posebno! — All the more so!
- Avaj! — Alas
Ja konkretno dao primjere koji sadrže takve upadice na engleskom jeziku, kao što su ah, oh, TiO, O, i tako dalje, jer su zajednički i oni se uvijek može naći u rječniku. Hteo sam da bi privukli pažnju na riječi i fraze koje stalno konzumiramo sami ili naći u govoru sagovornika. Kao što sam rekao, oni nisu tako malo, ali to je potrebno znati barem osnovne. Značajan dodatak vašem znanje upadice na engleskom jeziku te će biti onomatopejski riječi koje mogu dobro doći u bilo koje vrijeme. U principu, tema upadice na engleskom jeziku je izuzetno zanimljiv, i koristi od njegovih studija tamo — fikcija stranih autora će biti više jasno, i kažete da će biti interesantno!
3308