In Učenici By Natalia

Šest važno “ don’ts ” telefonskih komunikacija

Danas želim razgovarati o zajedničkim problematične situacije u poslovnoj komunikaciji. Ovo — naš dragi greške u telefonskom razgovoru. Oh, kako mi ponekad strah.


Nakon što je veliki Oscara Wildea rekao da je «iskustvo — to je samo riječ koja zovemo naše greške» Experience is the name we give to our mistakes Ali ponekad mi ih radimo, bez obzira na naše znanje. To je vrlo važno za izvođenje zaključaka. Evo nekih od najčešćih grešaka prilikom komunikacije putem telefona na engleskom jeziku, koje treba izbjegavati:

«Tako sam ozbiljan previše! (I am deadly serious!)

Kada radimo na stranom jeziku, postoje određene stereotipe koji želimo da se slaže: želimo da izgledaju profesionalno. Kao rezultat as a result možemo pretjerati overdo it Ponekad se lupa partneri zbunjeni, a oni odluče da ste — vrlo ozbiljna osoba. Dakle, s vremena na vrijeme da se smejem. To će dati lakoću u svoj glas.

«Ja sam dosadno! (I am bored!)

Često, govoreći na stranom jeziku je vrlo teško pronaći pravi ton intonation Kao rezultat toga, možete izgledati vrlo monotono extremely monotone A zahvaljujući utisak da ti je dosadno i da ste umorni od razgovora. Da bi izbjegli ovo, Donesite malo energije u glasu. Napraviti poseban naglasak emphasize na glavnoj riječi ili rečenica.

Nije jasno?

Ponekad, kada nismo u potpunosti sigurni kako razgovarati pronounce riječ, možemo njegova «guta» swallow ili zvuči neshvatljivo. Dakle, jasno govore, čak i ako se pravilno reci. Još jedna osoba može to razumjeti iz konteksta. Ako ne, on bi te ubiti, i možete reći da to nije sasvim siguran kako se izgovara. U svakom slučaju, značenje je jasno.

I ! (I am stressed!) ! (I am stressed!)

To je teže za obavljanje više zadataka to multitask kada radite na stranom jeziku. Na maternjem jeziku, možemo razgovarati na telefon, uzimajući bilješke make notes s vremena na vrijeme da provjerite monitor kompjuter check the computer screen i dati maraka kolege u uredu signal across the room to a colleague Kada smo pokušati učiniti sve to, govori strani jezik, možemo vrlo lako propustiti važan podatak easily miss important piece of information I, prema tome, čini mi napeta stressed Tako da se fokusiraju na engleskom i da kaže izvor.

NO negative!

S obzirom na činjenicu da moramo brinuti o svom jeziku vještine language skills ponekad pokušati smanjiti očekivanja naših sugovornika, koristeći mnogo negativnih riječi kao što su unfortunately (nažalost) i frazu I’m sorry, but… ( Žao mi je, ali … / Žao mi je, ali …), I don’t know if we can… (ne znam ako možemo …), I’m not sure whether this is possible… (ne znam siguran da li je to moguće), ili I can’t… (Ne mogu …). Zvučao pozitivno mnogo bolje. Evo jednostavno pravilo: svaki put kada želite nešto negativno, odmah nakon što je to reći, koristite pozitivne informacije. Na primjer:

I’m afraid a meeting next week is not possible. But I could come the following Tuesday, if that’s OK. — nije moguće. I’m afraid a meeting next week is not possible. But I could come the following Tuesday, if that’s OK. — ako je to u redu. I’m afraid a meeting next week is not possible. But I could come the following Tuesday, if that’s OK. — I’m afraid a meeting next week is not possible. But I could come the following Tuesday, if that’s OK. — Bojim se da je taj sastanak naredne sedmice je nemoguće. Ali nisam mogao doći idućeg utorka, ako je to moguće.

Off nezahvalnost!

Na kraju poziva na engleskom jeziku, ponekad mi je drago da je konačno došao kraj, samo zaboravi na drugu osobu. Dakle, ne zaboravite zahvaliti svojim sagovornika za svoje vrijeme to thank the person you talked to for their time za informacije i smjernice.

Da li ste upoznati sa navedena ograničenja? Ako je tako, samo koristiti ovaj članak kao kontrolnu listu checklist za svoj ​​sljedeći međunarodni poziv.

 

Učenici

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>