Halloween — praznik koji je došao do nas iz zapadne kulture, ovaj fenomen moramo Sjedinjenim Državama. U našoj zemlji, postoji dvosmislen stav prema stranim trijumf: neko vjeruje da svoj odmor dovoljno, a neko je ideja da se pretvori u zastrašujuće čudovište i pokaže slava čini vrlo primamljivo. Ipak, svi se slažu u jednom: da je vrijeme Halloween — to je sjajna prilika da se zabave, poudivlyatsya Oddity i odvažan kostime i zaraditi nešto novca. Nije tajna da je Halloween — ovo je dobar komercijalni projekt, a o nastanku praznika, nekoliko zapamtiti.
- Detalji o povijesti Halloween, pročitajte naš članak «Halloween: kroz stoljeća, kroz načine …».
Ja bih da ne fokusirati na praznik Halloween a njegovo lingvistički aspekt — fraze i idiomi koji na neki način mogu biti vezane za temu. Molimo vas da obratite pažnju na najčešća riječ-horor priče.
Halloween na engleskom jeziku: riječi i izraza
Halloween phrases | ||
---|---|---|
Word | Translation | Picture |
All Hallows Eve | Hallowe’en (drugi naziv Halloween) |
![]() |
Bat | Šišmiš | ![]() |
Bogeyman | Bauk (izmišljeni lik, zastrašivanje neposlušne djece) |
![]() |
Broom/broomstick | Metla | ![]() |
Candle | Svijeća | ![]() |
Casket/coffin | Mrtvački sanduk | ![]() |
Cauldron | Kotao | ![]() |
Cemetery | Groblje | ![]() |
Corpse | Corpse | ![]() |
Ghost | Predosjećaj | ![]() |
Grim Reaper | Grim Reaper (smrt s kosom) |
![]() |
Jack O’Lantern | Varljiva nada (bundeva osvijetljen) |
![]() |
Scarecrow | Bauk | ![]() |
Skeleton | Kostur | ![]() |
Skull | Lobanja | ![]() |
Witch | Vještica | ![]() |
A sada ćemo ispitati lista od 10 strašno zanimljivih idioma na engleskom jeziku, oni se pojavljuju vještice, kosturi i drugim natprirodnim bićima! Dozvolite mi da vas podsjetim ukratko, idiome — uhodani izraz čije značenje ne može shvatiti u doslovnom prevodu. Ovi izrazi su figurativnom smislu.
Halloween na engleskom jeziku: Idioms
- No chance in hell — nema šanse.
You have no chance in hell of getting promotion at work. – promocije na poslu. You have no chance in hell of getting promotion at work. – You have no chance in hell of getting promotion at work. – Nemate nikakve šanse da dobije unapređenje na poslu.
- Skeleton in the sa upboard — kostur u ormaru, sramna porodičnu tajnu. Postoji zanimljiv verzije izgled izraz. Prema jednoj od njih, jedna porodica imala ormar, koji je zadržao kostur. Priča ide da je u Japanu početkom 20. stoljeća bilo je mnogo stogodišnjaka, koji su bili 90, pa čak i 100 godina. Dakle, starije osobe SSD isplaćenih penzija. Na primjer, zloglasni porodica je finansijski zavisi od dugovečni penziji djed, toliko da nakon njegove smrti porodica je odlučila da ne pričam o smrti i nastavio da prima gotovinske isplate od države. Leš je odlučio da se sakriju u ormaru. Nekoliko godina stvarno izašla iz kola, a uz to izraz.
Every family has its own skeleton in cupboard. – Every family has its own skeleton in cupboard. – Svaka porodica ima svoje tajne.
- Skeleton staff — minimalni broj ljudi, što je potrebno za ured (agencija) radi normalno.
The hospitals have usually skeleton staff at Christmas – — u bolnici za božićne praznike obično radi minimalan broj zaposlenih.
- To scare the pants off someone — vrlo uplašen, tako da pantalone !
When I watched the film “ Silent Hills ” for the first time, it scared the pants off me. – po prvi put, to uplašio pantalone sa mene. When I watched the film “ Silent Hills ” for the first time, it scared the pants off me. – When I watched the film “ Silent Hills ” for the first time, it scared the pants off me. – Film «Silent Hill» preplašio me kad sam prvi put gledao ga.
- To make the blood run cold — napraviti styt krv u venama, jako uplašen.
The unexpected screams made his blood run cold. – The unexpected screams made his blood run cold. – Od neočekivanog povik njegovu krv u žilama.
- A witch-hunt — lov na vještice, progon disidenata. Fraza se pojavila u srednjem vijeku, kada je inkvizicija objavila lov za vještice i čarobnjake. Žene i muškarci, koji su bili optuženi za Witchcraft, spaljen na lomači. Sada je fraza se koristi u slučaju istrage o navodnim nezakonitim aktivnostima određenih grupa ljudi koji imaju drugačiji pogled na situaciju, čiji položaj razlikuje od većine.
Famous TV star said that she fall a victim of a media witch-hunt. – žrtva medijskog lov na vestice. Famous TV star said that she fall a victim of a media witch-hunt. – Famous TV star said that she fall a victim of a media witch-hunt. – A dobro poznata televizijska zvijezda je rekla da je žrtva medija i vještice-lov.
- Devil-may-care attitude — stav briga.
His devil-may-care attitude will do him no good. – raditi mu nije dobro. His devil-may-care attitude will do him no good. – His devil-may-care attitude will do him no good. – Njegov stav brige neće mu donijeti ništa dobro.
- To be full of the devil — da snosi štetu izazivaju nevolje.
These kids are full of the devil! They are always up to something. – These kids are full of the devil! They are always up to something. – Ovi klinci izazvati probleme. Oni su uvijek do nešto.
- To be as white as a ghost — biti blijedo kao duh, od straha, šoka ili bolesti.
Oh my god! What’s happened to you? You are as white as a ghost. – Oh my god! What’s happened to you? You are as white as a ghost. – Bože, što ti se dogodilo? Ti si blijed kao duh.
- To scare the hell out of somebody — vrlo uplašiti nekoga.
Don’t do that again! You scared the hell out of me! – Don’t do that again! You scared the hell out of me! – Nemoj to ponoviti, uplašio si me na smrt!
Unatoč činjenici da je praznik Halloween — mješoviti dan u našem kalendaru, to je pomoglo obogatiti svoj vokabular 20+ nove fraze i izraze. Happy Halloween Ne zaboravite da prođe mali test!
3210