Postoje trenuci kada emocije preplave, ali da opiše događaje jednostavno nemam riječi. Na maternjem jeziku, mi često koriste fraze kao što su održivi «razorene želudac iz smejem,» «die smeje», «eksplodirati s ljutnjom», «biti spreman da tone u zemlju,» i tako dalje. P. engleski je ništa manje emotivni. Da bi mogli opisati što je moguće jasnije kako ljudi reagiraju na ono što se događa, predlažemo da se razmotri kao što idiomatske izraza kao primjer malih situacija koje su se dogodile u istoj porodici, kada su svi bili:
- Iznenadilo Surprised
… We all got the shock of our lives last Christmas. We were sitting round the fire, forcing third helpings of Christmas cake into our mouths, when the doorbell rang. It last Christmas. We were sitting round the fire, forcing third helpings of Christmas cake into our mouths, when the doorbell rang. It trećina porcije božićnih kolača u usta, kad zvono zazvonio. last Christmas. We were sitting round the fire, forcing third helpings of Christmas cake into our mouths, when the doorbell rang. It last Christmas. We were sitting round the fire, forcing third helpings of Christmas cake into our mouths, when the doorbell rang. It made everybody jump . Auntie Jane . Auntie Jane nearly jumped out of her skin . I was pretty . I was pretty startled myself, I must admit. Anyway, there at the door – myself, I must admit. Anyway, there at the door – believe it or not – was Uncle Mac, with an armful of presents ( It was the first time in living memory that he had ever given anything to anybody). Everyone that he had ever given anything to anybody). Everyone caught their breath when they saw him. No-one could really believe their eyes . Poor Aunt Flossie actually . Poor Aunt Flossie actually fainted , and Uncle Bill kept blinking, as if he had seen a ghost . And Granny, who had been talking non-stop since breakfast, was absolutely . And Granny, who had been talking non-stop since breakfast, was absolutely speechless . I thought . I thought her eyes were going to pop out of her head . I reckon . I reckon you could have knocked all of us over with a feather
Razmislite o odabranom idioma:
To get the shock of one’s life. Biti duboko šokiran; biti šokiran. To make smb. jump. Preplašena, skok (iznenađenje, strah). To jump out of one’s skin. Skok, skok (od straha ili iznenađenja). To be startled. Biti zadivljen, zapanjen. Believe it or not. Vjerovali ili ne. It was the first time in living memory. Prvi put u životu. To catch one’s breath. Bez daha. No-one could really believe their eyes. Niko nije mogao vjerovati. To faint. Onesvešćuje. To blink, as if you have seen a ghost. Uz takvo lice kao da je video cast (doslovno: treperi, kao da je ugledao cast). To be speechless. Šutjeti, Numb (iznenađenje, bes). Eyes were going to pop out of one’s head. Oči na čelu popeo. You could have knocked me down with a feather. Bio sam šokiran, zatečen, zbunjen; Bio sam iznenađen. - Zabrinuti Emotional
… I looked across and saw that tears were already trickling down Mum’s cheeks . I must confess . I must confess a lump had come to my throat . When the priest started speaking, . When the priest started speaking, Julia burst out crying , and that was the signal for Mum to break down ; she was completely ; she was completely overcome . By this time . By this time tears were rolling down several faces – including Dad’s – and I had a horrible feeling that I was going to burst into tears . The priest’s few words were very . The priest’s few words were very touching ; I think he was almost ; I think he was almost moved to tears himself. I’m not surprised. They made such a lovely couple and Maggie looked great in white. himself. I’m not surprised. They made such a lovely couple and Maggie looked great in white. je izgledala sjajno u bijeloj boji. himself. I’m not surprised. They made such a lovely couple and Maggie looked great in white.
Tears are trickling down one’s cheeks. Suze teku niz obraze. A lump came (had come) to my throat. Knedle u grlu. To burst out crying. Briznula u plač, plač. To break down. Ne mogu da izgube samokontrolu. To be overcome. Da bi biti pokrivena (osjećanja). Tears are rolling down. Suze roll. To burst into tears. Briznula u plač, briznula u plač. Touching. Dirljivo. To be moved to tears. Preselio u suzama. - Evil Angry
… I think it was Dad’s side of the family that started it, when Uncle Mac started calling Uncle Bill names . Auntie Jane . Auntie Jane took offence immediately and then Granny joined it. She made Aunt Flossie immediately and then Granny joined it. She made Aunt Flossie lose her temper and soon after that Dad blew his top . That led to Mum . That led to Mum going berserk – I’ve never seen her so livid . It wasn’t long before Maggie, for some reason, started . It wasn’t long before Maggie, for some reason, started insulting Uncle Tom and then it was his turn to see red ; he really ; he really went mad — furious ” isn’t the word for it. It was about then that Grandad, who had obviously been ” isn’t the word for it. It was about then that Grandad, who had obviously been seething for some time, hit the roof . Things . Things quietened down a bit after that and Granny dealt the next hand of cards.
To call smb names. Call. To take offence. Da biste snimili djelo. To lose one’s temper. Gubi prisebnost. To blow one’s top. Explode (bes), izađu iz sebe. To go berserk. Da dođe do ludila da dođe u bijes. Livid. Angry, besan, bijesan. To insult smb. Prekršaj. To see red. Da bi došli u bes, čekinjama; biti zaslepljeni bes. To go mad. Podivljati. Furious. Razjaren, frenetičan, bijesan. To seethe. Boil (od bijesa). To hit the roof. «Exploded» s ljutnjom, Rant i Rave. To quieten down. Subvencije. - Scare Afraid
… Well, naturally most of us were scared stiff . Only Maggie . Only Maggie kept cool throughout. Mum throughout. Mum went as white as a sheet and even Dad panicked a bit . Auntie Jane’s . Auntie Jane’s hair stood on end and Uncle Bill ran a mile . I must confess that . I must confess that my heart missed a beat or two. I mean, it’s not every day that a tax inspector comes to your front door, is it? All the time he was with us, Uncle Mac was or two. I mean, it’s not every day that a tax inspector comes to your front door, is it? All the time he was with us, Uncle Mac was da poreski inspektor dolazi na ulazna vrata, zar ne? or two. I mean, it’s not every day that a tax inspector comes to your front door, is it? All the time he was with us, Uncle Mac was or two. I mean, it’s not every day that a tax inspector comes to your front door, is it? All the time he was with us, Uncle Mac was twitching as if he had an army of ants inside his shirt collar. Whenever the phrase “ failure to declare earned income ” came up, Aunt Flossie as if he had an army of ants inside his shirt collar. Whenever the phrase “ failure to declare earned income ” came up, Aunt Flossie winced and Mac’s hand started shaking so much he couldn’t light his pipe. It was obvious that Granny was so much he couldn’t light his pipe. It was obvious that Granny was trembling too when she tried to pick her cup of tea up – three times. Everyone too when she tried to pick her cup of tea up – three times. Everyone shuddered visibly when the man said he would be back – everyone except Maggie, that is. She didn’t visibly when the man said he would be back – everyone except Maggie, that is. She didn’t flinch once, didn’t turn a hair . She’s either a very good actress or extremely honest. . She’s either a very good actress or extremely honest. krajnje iskren. . She’s either a very good actress or extremely honest.
To be scared stiff. Biti uplašen do smrti. To keep cool. Obratite ravno lice, cool. As white as a sheet. Pale kao list. To panic. Panika. One’s hair stands on end. Kosa na glavi. To run a mile. Da biste pokrenuli besciljno; kao vetar. My heart missed a beat. Srce potonuo. To twitch. Vrlo Makni se. To wince. WinCE WinCE. To shake. Shake, shake. To tremble. Shake, shake. To shudder. Jeza jeza; baciti u drhtavicu. To flinch. Drhtaj; iskrivljuju. Not to turn a hair. I ne trepnuti okom. - Confused Embarrassed
… I could see that Julia was dying of embarrassment – not surprisingly, in the circumstances. I bet the incident is still – not surprisingly, in the circumstances. I bet the incident is still on her conscience . Anyway, I could feel that I was . Anyway, I could feel that I was blushing , and the other chap was as red as a beetroot . Julia . Julia had a terribly guilty look in her eyes , or rather, she had guilt written all over her face . She started . She started stammering something about feeling tired and having come up for a rest. I something about feeling tired and having come up for a rest. I didn’t know where to put myself , I can tell you. I stood there for a few seconds , I can tell you. I stood there for a few seconds hoping a hole would open up in the floor and swallow me . In the end I just gulped and backed out of the room. . In the end I just gulped and backed out of the room. iz sobe. . In the end I just gulped and backed out of the room.
To die of embarrassment. Umro od sramote. On one’s conscience. Imam nešto na savjesti osjećati krivim za osjećaj kriv. To blush. Rumenilo, rumenilo od stida, srama. As red as a beetroot. Crvena kao jastog. To have a terribly guilty look in one’s eyes. U njegovim očima jasno je da je kriv. To have guilt written all over one’s face. Vino je napisano na njegovom licu. To stammer. Mucanje. Not to know where to put oneself. Ne znam gdje da idem. To hope a hole would open up in the floor and swallow me. Budite spremni da padne u zemlju. - Funny Amused
… Well, everyone burst out laughing , of course. Uncle Bill , of course. Uncle Bill laughed his head off , and Auntie Jane nearly died laughing . And you should have seen Granny; she . And you should have seen Granny; she . And you should have seen Granny; she was in hysterics . She nearly . She nearly split her sides laughing . Even Uncle Mac . Even Uncle Mac couldn’t help laughing when he realized what the cause of their laughter was. The vicar was the only one who when he realized what the cause of their laughter was. The vicar was the only one who didn’t see the funny side of things ; completely straight-faced, stony-faced he was. Granny was still ; completely straight-faced, stony-faced he was. Granny was still bio je. ; completely straight-faced, stony-faced he was. Granny was still ; completely straight-faced, stony-faced he was. Granny was still hysterical long after Uncle Mac had turned round, chuckling to himself, and put the matter straight.
Burst out laughing. Prasnu u smeh. To laugh one’s head off. Ride od smeha, umire od smeha. Nearly die laughing. Skoro sam umrla smejem. To be in hysterics. U histeriju. Can’t help laughing. Ne možete pomoći, ali smijati. Not to see the funny side of things. Ne vidim cijeli apsurd situacije. To chuckle. Laugh (tiho), smejuljeći. To split one’s sides laughing. Pucanja trbuh smijeh.
Za fiksiranje riječi i fraze nudimo za obavljanje sljedećih zadataka:
Choose the correct word to complete each sentence:
5314