U engleskom gramatike postoji određeni izraz kojim govorimo o redovnim, ponavljanje radnji koje su se dogodile u prošlosti. Prema tome, ako je potrebno da prođe tek takvih informacija, sigurno ga koristiti. Ovaj izraz — used to Za više detalja smo razgovarali o tome u svom članku «Izrazi used to a used to doing something na engleskom jeziku.» Predlažem da radite sa used to koji se koristi u sljedećim engleskom jeziku materijala, naime, u stihovima Madonna This used to be my playground Ova izjava zvuči čak u naslovu kompozicije.
Madonna This used to be my playground
This used to be my playground
This used to be my childhood dream
This used to be the place I ran to
Whenever I was in need
Of a friend
Why did it have to end
And why do they always sayDon’t look back
Keep your head held high
Don’t ask them why
Because life is short
And before you know
You’re feeling old
And your heart is breaking
Don’t hold on to the past
Well that’s too much to askLive and learn
Well the years they flew
And we never knew
We were foolish then
We would never tire
And that little fire
Is still alive in me
It will never go away
Can’t say goodbye to yesterdayNo regrets
But I wish that you
Were here with me
Well then there’s hope yet
I can see your face
In our secret place
You’re not just a memory
Say goodbye to yesterday
Those are words I’ll never sayThis used to be my playground
This used to be our pride and joy
This used to be the place we ran to
That no one in the world could dare destroyThis used to be our playground
This used to be our childhood dream
This used to be the place we ran to
I wish you were standing here with meThis used to be our playground
This used to be our great escape
This used to be the place we ran to
This used to be our secret hiding placeThis used to be our playground
This used to be our childhood dream
This used to be the place we ran to
The best things in life are always free
Wishing you were here with me
Ova pjesma je napisana za film «Liga svoje», koja je odigrala Madonna sama u društvu Tom Hanks i Geena Davis. Film je pušten 1992. godine. Sastav This used to be my playground je postao vrlo popularan u tim godinama. No, Madonna za sve put u karijeri nikada nije ispunila svoj za koncert ili na televiziji.
Nepoznate riječi i izraza
Prije nego što počnemo raspravu o gramatičkih poena predstavljen u tekstu pesme, moramo proučiti svoj leksički sastav. Evo nekih činjenica u prevodu:
- playground — igralište, igralište; sportski teren.
- childhood dream — dječački san;
- in need to be in need — treba nešto;
- to look back — podsjetiti na prošlost, gledajte;
- to hold on — drži na ništa, i dalje da učine nešto;
- foolish — glupo, smiješno, glupo;
- to tire — umoran, umoran;
- alive — živ, energičan;
- regret — žaljenje, izvinjenje, kajanje;
- memory — memorija;
- pride — ponos;
- joy — radost, sreća;
- to dare — usudili učiniti nešto;
- to destroy — uništiti, uništiti;
- escape — bekstvo, bijeg od stvarnosti;
- hiding place — krije mjesto, utočište, sklonište.
Gramatika
Ova pjesma je najbolje odgovara za praksu izraz used to engleski jezik. To je izraz kako ga pravilno i kako koristiti prevesti na ruski, možete pročitati u članku istog imena, gore navedenoj adresi. To će imati neki smisao prisutan u pjesmi ponude:
- This used to be my playground … — Nekada davno je to bio moj igralište …
- This used to be my childhood dream … — Nekada davno to je bio moj dječački san …
- This used to be the place I ran to … — Nekada davno je to bilo mjesto gdje sam trčao …
- This used to be my pride and joy … — Nekada davno to je bila naša ponos i radost …
- This used to be our great escape … — Nekada davno bilo je naš veliki spas …
- This used to be our secret place … — Nekada davno to je bila naša tajna mjesta …
U tekstu ove pjesme može se smatrati uslovne rečenice s glagola wish uz pomoć kojih žalimo, frustracije ili tuga. Ponude iz I wish imati određene karakteristike i upotreba ruskog prevođenja, koji možete pročitati u članku «Prijedlozi I wish U našim primjerima u podređenom klauzulama nakon I wish koristiti vrijeme Past Simple i Past Continuous To znači da se radi o akcijama i događajima u ovom trenutku da ćemo odražavaju u prevodu prijedloga.
- But I wish that you were here with me … — Šteta što nisi ovdje sa mnom …
- I wish you were standing here with me … — To je šteta što se ne stajati pored mene …
Ponude — Don’t look back Don’t ask them why Don’t hold on to the past Keep your head high Live and learn — Da li su primjeri upotrebe imperativ raspoloženje na engleskom jeziku. Na njegovo obliku, uzimamo jednostavan infinitiv glagola, ako je potrebno odobrenje Look — Gledajte,! Open the door — Otvorite vrata), a infinitiv u kombinaciji s pomoćnog glagola don’t ako vam je potreban poricanje (kao u primjerima pjesama ).
Pogledajte sljedeću rečenicu: That no one in the world could dare destroy To je prijevod: … (mjesto), što niko u svijetu mogla usudio uništiti. Glagol dare ima značenje «da se usuditi, da se usudio da uradi nešto.» Ali njena posebnost je u tome što može biti ne samo jednostavan semantičke glagol, a glagol modalni. O modalni dare možete pročitati u članku «glagol DARE
To je vrijeme da se konsoliduje učenje gramatičke i leksičke materijala s malim testom. Odaberite ispravnu verziju svaku rečenicu.
5369