Pričajmo o nekoliko riječi, što u nekim slučajevima može biti teško. Naime, da stavi pred izbor — neki od njih da koriste u određenoj situaciji. Mi govorimo o riječi like i as u engleskom jeziku koji se može prevesti na sljedeći način: kako, koliko, kako slično. Te dvije riječi su različite dijelove govora, ali mi smo zainteresirani za korištenje like kao izgovor, i korištenje engleskog jezika as ne samo kao izgovor, ali sindikat. Koja je razlika između ova dva dijela govora? Kada je potrebno za rad s jednim izgovorom, a kada je drugi?
Like na engleskom jeziku
Kao što je već spomenuto, like izgovor, a samim tim, ta riječ bi trebala biti imenica like a star like your business je zamjenica like you like that ili gerund like singing Moguće je da se radi s takvom strukturom — like somebody / something+verb-ing
She is like her mother. – She is like her mother. – Ona izgleda kao njena majka.
It’s just like him. – It’s just like him. – To je tako kao on.
There’s nothing like walking to keep you fit. – u formi. There’s nothing like walking to keep you fit. – There’s nothing like walking to keep you fit. – Ne postoji ništa zdraviji od hodanja.
Do you hear the noise? It sounds like a girl shouting. – Do you hear the noise? It sounds like a girl shouting. – Čuješ li tu buku? Kao da ona plače.
The crowd buzzed like a swarm of bees. – The crowd buzzed like a swarm of bees. – Navijači su zuji kao roj pčela.
Možete pitati razumno pitanje, zašto se koriste like a ne as jer da je riječ je također prevedena «kako»? Da, prenose, a vrijednost ima je ista. Ali postoji mala, ali značajna razlika. Mi koristimo like kada poredimo dvije različite stvari. Na primjer:
Her perfume smells like oranges. – Her perfume smells like oranges. – Njen parfem miris citrusa. (ali ovaj parfem, ne pomorandže, su dvije različite stvari)
I as uzimamo kad govorimo o nečemu ili nekome isto. Mi govorimo o nešto stvarno, stvarno. Često se odnosi na rad ili korištenje bilo kojeg predmeta. Na primjer:
Several years ago I worked as a taxi-driver. – Several years ago I worked as a taxi-driver. – Prije nekoliko godina sam radio kao taksista. (Ja sam taksista — muškarac)
We had so many bouquets of flowers that we decided to use two bottles as vases for them. – smo se odlučili za dva boce kao vaze za njih. We had so many bouquets of flowers that we decided to use two bottles as vases for them. – We had so many bouquets of flowers that we decided to use two bottles as vases for them. – Imali smo toliko bukete cvijeća, odlučili smo se za dva boce kao vaze za njih. (boca i vaza — to je jedna te ista stvar)
To je glavna razlika između like i as na engleskom jeziku.
Naravno, riječ like — to nije samo izgovor, ali svi znamo da glagol «da vole.» Ali ovaj dio govora nije tema ovog teksta, tako da nećemo dirati. O glagola u engleskom jeziku možete pročitati članke posvećena ih na našem blogu.
As na engleskom jeziku
Riječ as ne može biti samo izgovor, ali i druge dijelove govora. Na primjer, uniji. Kao što je već rečeno, kompanija je riječ like je imenica, zamjenica ili gerund. Ali, as mi koristimo u slučaju da prati temu i glagol, što je obično predikat. Usporedite sljedeće kazne:
He’s really a good runner. He runs like a lynx. – He’s really a good runner. He runs like a lynx. – On je stvarno dobar trkač. On vodi kao ris. (nakon što je like ide imenica)
Jane’s decision seemed a good one, so we did as she advised. – tako da smo radili dok je savjetovao. Jane’s decision seemed a good one, so we did as she advised. – Jane’s decision seemed a good one, so we did as she advised. – Odluka Jane činilo prikladno, tako da smo radili dok je savjetovao. (nakon as je predmet sa predikat — glagol)
Obratite pažnju na izraz as usual (kao i obično), koji se koristi u ovom obliku. I zapamtite, u kombinaciji such as riječ as drugačije značenje — «. Na primjer»
I’ll phone you tonight as usual. – I’ll phone you tonight as usual. – Ja ću te večeras kao i obično.
Several cities in Ukraine, such as Sevastopol and Odessa, are called hero-cities. – i Odessa, nazivaju heroj-gradovima. Several cities in Ukraine, such as Sevastopol and Odessa, are called hero-cities. – Several cities in Ukraine, such as Sevastopol and Odessa, are called hero-cities. – Nekoliko gradova u Ukrajini, na primjer, Sevastopolj i Odesa, imaju titulu «grada heroja».
Ova tema je usko povezan sa druge kao što je opisano u člancima koje je potrebno obratiti pozornost:
- «Sindikati u engleskom jeziku»
- «Coordinative veznici u engleskom»
- «Potčinjavanje veznici u engleskom»
Nakon njih čitanja, preporučujemo da prođe test sljedeće: «. Test za sindikate u korištenju engleskog kazne»
3803