In Nauke By Viktorija

Izbor : want / wish / desire / crave / covet / Covet

Pričajmo o prekrasnom riječ koja određuje naše živote. Kao što izreka kaže: «Ako neko želi, on živi.» Da glagol «želim» i to je tema ovog teksta. Uostalom, naša želja i su motor koji nas čini teže nešto, da se postigne nešto. Riječ «žele» i izražavamo naše potrebe, na primjer, kad želimo da jedemo ili opustiti. Drugim riječima, bez takav zanimljiv glagol nigdje. No, pet od njih. Hajde da pokušamo da definišemo semantički sadržaj svake od njih.


Izbor riječi: want / wish / desire / crave / covet — značenje «žele, želje, žude, osjeća potrebu»

Razlikujemo znakova, koji će uzeti u obzir razlike između glagola:

  • prirodu želje;
  • intenzitet želje;
  • objekata (sadržaja) želje.

U sadašnje vrijednosti od najčešćih riječi u zajedničkim vrijednostima je glagol want U kombinaciji s imenica ili zamjenica kao direktni objekt glagola ukazuje na to da je osoba uporan u svojoj želji da djeluje i namjerava učiniti napore da je istina. A dizajn sa complex object ( to want smb. to do smth. Vrijednost want može svesti na jednostavnu želju. Osoba može biti uporan u svojoj potrazi, i ne može učiniti napor.

He wants a new car. – He wants a new car. – On želi novi auto.

You can’t always do what you want. – You can’t always do what you want. – Ne možeš uvijek učiniti ono što želite.

I don’t want to talk about it. – I don’t want to talk about it. – Ne želim da pričam o tome.

We can go later if you want. – We can go later if you want. – Ne možemo ići kasnije, ako želite.

I want him to explain why he behaved this way. – na ovaj način. I want him to explain why he behaved this way. – I want him to explain why he behaved this way. – Želim mu da objasni zašto je on ponašao.

Samo want sve ove glagole je također važno «da znači, će htjeti učiniti nešto»:

I just wanted to board the train when it started. – je počelo. I just wanted to board the train when it started. – I just wanted to board the train when it started. – Samo sam htio da se u automobilu kada je voz počeo.

Vrijednost drugog glagola wish vrlo blizu riječ want Ali to ima određenu karakteristiku sinonim zapis poželjna situacija, bez obzira na to da li je neka osoba učiniti nešto, da ostvare svoje ideje, a on se nada da će sve ispasti onako kako je on htio.

I wish to speak to the manager. – I wish to speak to the manager. – Hoću da razgovaram sa upraviteljem.

She wished to be alone. – She wished to be alone. – Ona je htela da bude sama.

I wished for tomorrow impatiently. – I wished for tomorrow impatiently. – Bio sam raduje dolazak sljedeći dan.

Glagol wish se često koristi u izgradnji konjuktiv na engleskom jeziku. Tako se označava nemoguće događaja. Kako god se osoba ne želi da ostvari ili ostvari svoje želje ne može biti ni na koji način.

I wish the day were over. – I wish the day were over. – Uskoro Ja završio taj dan.

Također koristimo i wish kada želimo izraziti želju da nekome:

I wish him luck for his test. – I wish him luck for his test. – Želim mu puno sreće na testu.

Još jedna riječ slične znači da glagol want je desire Ali on je, zauzvrat, ukazuje na specifične, snažan i svrsishodan želje ništa. A, osim toga, sama želja je stvarno moguće.

You can have whatever you desire. – You can have whatever you desire. – Možete imati sve što želite.

It’s quite natural that you should desire amusement at your age. – zabavni u tvojim godinama. It’s quite natural that you should desire amusement at your age. – It’s quite natural that you should desire amusement at your age. – To je prirodno da u svojim godinama žudite za zabavu.

Sada smo dirati u posljednje dvije sinonimi koji nisu kao u širokoj upotrebi. Riječ crave predstavlja još jače želje od desire I tu želju nastaje kada osoba ne zadovoljava vaše potrebe za nešto. Ova želja ne može uvijek biti realno izvršna.

He craved for something to drink. – He craved for something to drink. – On je umirao za piće.

She craves higher education. – She craves higher education. – Ona je strasno želi da se visoko obrazovanje.

A child craves for affection. – A child craves for affection. – Dijete žudi ljubavi.

I na kraju, najviši stupanj želje u glagola covet No, tu želju je usmjerena na posjedovanje nešto ili nekoga da (ko) u vlasništvu druge osobe. Dakle, riječ koja sadrži nijanse pohlepe, zavisti.

She coveted fame. – She coveted fame. – Žudela slavu.

All covet, all lose. – All covet, all lose. – Mnogi želju, šta da se vidi.

He coveted wealth. – He coveted wealth. – On je željno tražio da bogatstvo.

Svi ovi mogu se koristiti naizmjenično s direktnim objekt, koji smo izraziti ono što osoba želi: to want / to wish / to desire / to crave / to covet something Tokom prva četiri glagola može biti dodatak izrazio infinitiv: to want / to wish / to desire / to crave to have something Ali reči wish i crave mogu se koristiti sa prepozicijskih dopuna: to wish / to crave for something

Izbor riječi: wish / desire — u smislu «da žele da žele nekoga»

Ove dvije riječi imaju još jednu vrijednost. Mi ih koristimo kada želimo da izrazimo našu želju da volim osobu suprotnog spola. Dva sinonim sa različitim intenzitetom želje: desire je mnogo jači nego want

I do want her and I want a son! – sina! I do want her and I want a son! – I do want her and I want a son! – Stvarno želim ga i ja želim da mi je sin!

He desired her passionately. – He desired her passionately. – On je čeznuo to.

 

Nauke

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>