Po pravilu, te upoznao te dvije riječi u situaciji u kojoj netko pokušava da se ispriča za svoje ponašanje, greška, neugodnosti, itd Ali, isto tako, ako je upotreba ovih riječi u ovom slučaju? Hoće li ovaj glagol i pridjev sinonim u smislu? Ili možda je to dvije riječi sa potpuno drugačije značenje? Da bismo odgovorili na ova pitanja, moramo definirati značenje svake riječi i za usporedbu ove informacije.
Izbor riječi: excuse / sorry — ono što je isto i ono što je razlika?
Glagol excuse nekoliko značenja:
- Izgovori, izvinjavam, izvinjavam — excuse oneself
I excused myself from the table. — I excused myself from the table. — Izvinio sam se i napustio stol.
He excused himself by saying he was not feeling well. — dobro. He excused himself by saying he was not feeling well. — He excused himself by saying he was not feeling well. — U svojoj odbrani, on je pozvao na bolest.
- Žao mi je, oprosti — u ovom slučaju izraz često koristi excuse me to je, «Oprostite»:
Please excuse my coming late/Excuse me for coming late. — što ste došli kasno. Please excuse my coming late/Excuse me for coming late. — Please excuse my coming late/Excuse me for coming late. — Žao mi je što sam došao kasno.
Excuse me, what time is it? — Excuse me, what time is it? — Oprostite, koliko je sati?.
- Da biste otpustili (od rada obaveza), dati dozvolu za odlazak:
I excused him from attending. — I excused him from attending. — Nisam dopustiti mu da prisustvuje.
He was excused from military service. — He was excused from military service. — On je pušten iz vojne službe.
Pridjev sorry dva osnovna vrijednost ako se koristi u određenim konstruktima, u kombinaciji s drugim glagolima. I vrlo pridjev ima sljedeće prevod «zlovoljno, jadno, jadno, sumorna, tužna, tužan.»
- Žaliti ništa, mi je zbog sve — be sorry for something Najviše polovnih izraz — I’m sorry (sorry, sorry):
I was sorry I had to do it. — I was sorry I had to do it. — Žao mi je sam morao učiniti.
Say you’re sorry! — Say you’re sorry! — Da bi tražiti oprost.
I’m so sorry. — I’m so sorry. — Žao mi je.
Some day you’ll be sorry about it. — Some day you’ll be sorry about it. — Jednog dana ćete požaliti.
- Žao mi je za bilo koga da mi je žao da neko suosjećam sa svima — feel sorry for somebody feel sorry for oneself
We feel deeply sorry for him. — We feel deeply sorry for him. — Veoma nam je žao za njega.
I feel so sorry for the children – It must be really hard for them. — To mora biti jako teško za njih. I feel so sorry for the children – It must be really hard for them. — I feel so sorry for the children – It must be really hard for them. — Žao mi je za djecu, za njih to mora biti vrlo teško.
Kao što se vidi iz gore navedenih primjera, a te vrijednosti, bez obzira na semantičku bliskost od dvije riječi, i dalje su različiti. Naravno, izvinjenjem, ljudi su vjerojatno da žalim njihova djela. U ovom slučaju, excuse i sorry vrlo blizu. Ali, u isto vrijeme, ne uvijek, možda ono što je učinjeno, čovjek je spreman da se izvini i prizna svoju krivicu. Obratite pažnju na tom pitanju.
2951