Ponekad čak i na naš maternji jezik nije dovoljno riječi da opišem kako se osećam. Stoga, ovaj članak opisuje i objašnjava različite izraze povezane s emocijama radosti i tuge.
Idioma koje pomažu opisuju radostan stanje sreće:
Idiom | Primjer | Objašnjenje |
---|---|---|
On cloud nine | When I won the first prize I was on cloud nine. | U ruskom jeziku ekvivalent izraza «u sedmom nebu.» Osoba koja je «na oblaku devet» je sretan jer mu je život bio nešto jako dobro. |
Full of the joys of spring | Max is full of the joys of spring. I think he’s got a new girlfriend. | Govorimo o čovjeku pun energije, truda i entuzijazma. O ovom možemo reći: «On je samo svijetli sa srećom.» |
Happy as a flea in a doghouse | After getting new job, John is (as) happy as a flea in a doghouse. | Doslovan prijevod: «kao buva u štenaru.» Ako je sretan i zadovoljan stanjem svojih poslova, onda taj izraz o njemu nekoga. |
Stars in one’s eyes | He had stars in his eyes when he heard about his promotion. | To se može prevesti kao «Njegove oči blistaju od radosti.» Mi koristimo kad netko izgleda vrlo sretan. |
Be / feel on top of the world | After my successful debut I was on the top of the world. | Prijevod «na vrhu svijeta», «konja». Ovaj izraz se koristi kada je osoba vrlo sretan i zadovoljan sa sobom, jer sve ide onako kako on želi. |
Walk on air | You have been walking on air since your wedding. | Ako je vaš život bio je radostan događaj, a vi ste tako sretni da se osjećate da ne idu, i lepršava s radošću, ovaj idiom je definitivno o tebi. O čovjeku može reći da se ne osjeća noge pod svoju radost. |
Happy camper | Mr.Smith who has a nice house, a family, a decent job is a happy camper. | Obično, šta kažu o čovjeku koji ima sve u životu je uspješno formirana, on ima sve što mu je potrebno i da nema razloga za prigovor. Također možete pronaći fraza not a happy camper što je suprotno, negativnu vrijednost. |
Fool’s paradise | You are living in a fool’s paradise! Your boss isn’t going to promote you! | «Ghost sreća.» Govoreći o čovjeku koji živi u «raju budale», mislimo da bi on radije puste želje, živi u svijetu iluzija. |
Idioma tugu:
Idiom | Primjer | Objašnjenje |
---|---|---|
Face like a wet weekend | What’s happened? You’ve got a face like a wet weekend! | Wet weekend – kišni vikend koji uvijek pokvari raspoloženje. Ovaj izraz se odnosi na izgledaju tužno, tužno. |
Down in the mouth | Sue looks down in the mouth. What’s the matter with her? | Označava idiom «Hung glavu u očajanje, u lošem raspoloženju.» Ako osoba izgleda tako ćemo reći o njemu da je bio «dole u usta.» |
Your heart sinks | My heart sank when I heard the news about the accident. | Ako iznenada ste čuli nešto tužno, možemo reći je «duša otišla u peti», «srce stalo.» |
A lump in your throat | It was such a sad moment, that she had a lump in her throat. | Idioma je prevedena na ruski kao «zaglavila u grlu.» Ona dolazi iz jake emocije, emocije tužan. |
Down in the dumps | The sportsman has been down in the dumps after he injured his leg. | Ovo idiom opisuje sumorno, tužno, depresivno stanje nakon katastrofe ili poremećaj. |
Go to pieces | Mary nearly went to pieces when her husband died. | Izraz se odnosi na gubitak kontrole, na primjer, nakon teške udarce i biti vrlo depresivan, depresija. |
Da bi ovi izrazi su dobro usidreni u memoriji, a vi ih mogli učinkovito koristiti, predlažem ti učiniti sljedeće zadatak. Molimo vas da ispravite greške u izrazima i pokušati da se setim šta oni znače:
- On cloud seven
- Down in the lumps
- Full of the joys of energy
- Happy as a dog in a doghouse
- Face like a wet holiday
- Stars in one’s head
- Be / feel on top of the range
- A dump in your throat
- Go to parts
- Go on air
- Your heart jumps
- Happy tourist
- Down in the nose
I sada čine svoje prijedloge s primjerima koristeći ispravljena izraza. Iznesite svoje primjere, mi ćemo biti sretni da pomogne sa verifikaciju. Želim vam da vas što je češće moguće koristiti idioma radosti i sreće i nadam se da ste pronašli ovaj članak otkriti nešto novo i korisno.
2854