In Nauke By Natalia

Help! I do not get it! Help! I do not get it! Poteškoće u radu sa strancima

Sigurno u svom radu, ili jednostavno komunicira sa strancima najmanje jednom slična situacija nastala. Neki koriste riječi ili fraze koje ne znate ili ne govori s naglaskom, ne razumiješ. Kako riješiti problem na svoju ruku? Evo nekoliko savjeta.


U svijetu međunarodnog poslovanja, većina nas se koristi za komunikaciju s ljudima koji imaju različite lingvističke znanja. Komunikacija sa izvornim native speakers i ne-maternji jezik non-native speakers može biti izuzetno teško u vrijeme. Nosioci često govore vrlo brzo i koristiti idiomatske jezik idiomatic language koji ne poznaju da ljudi koji uče engleski jezik. I često ne znamo što učiniti u tom slučaju.

Evo, na primjer, dijalog između Colin, izvorni govornik iz Velike Britanije, i Thomas, njegov austrijski kolega:

Colin: Remember that tender we’ve applied for? I’m afraid we’ve come up against a brick wall. Remember that tender we’ve applied for? I’m afraid we’ve come up against a brick wall. zid. Remember that tender we’ve applied for? I’m afraid we’ve come up against a brick wall.
Tomas: A brick wall?
Colin: Yes. That tender manager, Jones, or whatever his name is, he’s so hard-nosed. Yes. That tender manager, Jones, or whatever his name is, he’s so hard-nosed. da se zove, tako je teško nosa. Yes. That tender manager, Jones, or whatever his name is, he’s so hard-nosed.
Tomas: Hard-nosed?
Colin: Yes. Bloody-minded. Pig-headed. To put it in a nutshell: we got turned down flat. Yes. Bloody-minded. Pig-headed. To put it in a nutshell: we got turned down flat. je odbijena stan. Yes. Bloody-minded. Pig-headed. To put it in a nutshell: we got turned down flat.
Tomas: Eh??!

Colin: Sjećate li se tender, za koje smo primijeniti? Bojim se da smo došli u ćorsokak (slovima. «Suočen zid»).
Thomas: u zid?
Colin: Da. Šef tendera, Jones, ili kako se već zove, on je nepopustljiva (slovima. «Tverdonosy»).
Tomas: Tverdonosy?
Colin: Da, on je krvožednih (slova «sa krvavim um».), Tvrdoglava (slova «Svinogolovy».). Jednom riječju (uvijek sa sobom «Ukratko».): Mi smo kategorički negirao (. Slova «Mi smo stavili flat»).
Thomas: Šta ??! (molimo ponovite gore)

Kao što možete vidjeti, Thomas nema pojma has no idea što kaže Colin. No, umjesto da ga zaustavi i zamolio ga da objasni mu dozvoljava da govori dalje i dalje. I ono što sam imao da kažem umjesto toga? Evo nekoliko korisnih fraza:

Sorry to interrupt, but I’m not quite sure what you’re trying to tell me. — siguran što vi pokušavate da mi kažete. Sorry to interrupt, but I’m not quite sure what you’re trying to tell me. — Sorry to interrupt, but I’m not quite sure what you’re trying to tell me. — Oprostite što prekidam, ali nisam siguran što vi pokušavate da mi kažete.

I’m a bit confused. Would you mind explaining that? — I’m a bit confused. Would you mind explaining that? — Malo sam zbunjen. Možete li mi objasniti?

Sorry. What does “ hard-nosed ” mean? — Sorry. What does “ hard-nosed ” mean? — Oprostite, što znači “ hard-nosed ” ?

Imajte na umu da su ovi prijedlozi sadrže omekšavanje riječi kao što sorry (sorry), a bit (malo), not quite (ne baš sasvim). Ovo je dobar način da odredite neprijatne činjenice bez agresije.

Akcente, teško razumjeti

Situacija mijenja nešto, ako je druga osoba — ne izvorni govornik a non-native speaker ili govori sa lokalnim naglaskom a regional accent Možda će vam trebati malo vremena da shvati njegov izgovor pronunciation Evo nekih ljubazan način da se obrate za pomoć polite ways of asking for help

Sorry, could you repeat that, please? — Sorry, could you repeat that, please? — Žao mi je, možete li ponoviti to?

Pardon (me)? — Pardon (me)? — Oprostite! Oprostite (mene)?

Ako se problem i dalje javlja, možda ćete morati da preuzmu odgovornost za probleme u komunikaciji preko:

I’m afraid my English isn’t very good. Could you say that again more slowly, please? — dobro. I’m afraid my English isn’t very good. Could you say that again more slowly, please? — molim vas? I’m afraid my English isn’t very good. Could you say that again more slowly, please? — I’m afraid my English isn’t very good. Could you say that again more slowly, please? — Bojim se da moj engleski nije tako dobar. Možete li ponoviti to polako?

Ako to ne radi, možete pitati:

Could you write that down for me, please? — molim vas? Could you write that down for me, please? — Could you write that down for me, please? — Možete li to pisati za mene?

Sorry, I didn’t understand that word. Could you spell it for me, please? — Sorry, I didn’t understand that word. Could you spell it for me, please? — Žao mi je, nisam razumem. Mogu se izgovara mi se piše?

Pitamo i potvrditi

Kada niste sasvim sigurni ispravnosti primljenih informacija, vrlo dobar način pomaže peresprashivaniya ili zahtjeva za potvrdu čuo. Na primjer:

To make sure that I haven’t misunderstood anything: was the answer yes or no? — ništa: je odgovor da ili ne? To make sure that I haven’t misunderstood anything: was the answer yes or no? — To make sure that I haven’t misunderstood anything: was the answer yes or no? — Da bi bili sigurni, sve što sam dobro shvatio: odgovor je bio «da» ili «ne»?

So, in other words, are you saying that they said no? — kažete da su oni rekli ne? So, in other words, are you saying that they said no? — So, in other words, are you saying that they said no? — Dakle, drugim riječima, vi tvrdite da su rekli «ne»?

Does that mean that you didn’t get the job? — posao? Does that mean that you didn’t get the job? — Does that mean that you didn’t get the job? — To znači da nije dobio posao?

Nadam se da će ove jednostavne, ali ponekad bitne fraze biti prijatno otkriće za vas i vam pomoći u rješavanju nekih problema u komunikaciji sa strancima na poslu, a samo u svakodnevnom životu.

 

Nauke

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>