Svi znamo da je trač to gossip nije dobro. To je ružno i karakterizira osobu koja to radi, a ne c najbolji. Uprkos tome, većina ljudi i dalje zainteresirani za promjene kosti drugih to dish the dirt on smb i danas ćemo razgovarati o izraz na tu temu.
Možda ćete se iznenaditi, ali je riječ gossip nije uvijek bio negativan. U početku, ova riječ se zove kumovi godparents ili uže porodice familiar acquaintances koji su bili svjesni porodice poslovima. U Shakespeare je vrijeme, termin donekle promijenila značenje. Zato smo počeli češće nego žene, koji je volio govoriti o nešto važno zvati ljude. I tako mi govorimo o ženama koje je proveo vrijeme sa ženama u porođaju. Tipično, relativna ili susjed koji je razgovarao sa budućom majkom, dao savjet, prijavio najnovije vijesti.
Kako je tema milosti, nije ni čudo da su riječi i fraze koje opisuju akciju, dosta. Počnimo s činjenicom da se setim najzanimljivije!
- To slander — da kleveću nekoga.
- To chew the fat (neform.) — Sharpen uštipci.
- To blather / blether — gluposti (neform.); pop; govorimo o nešto dosadno i nevažno.
- Hearsay — rasprave; glasina.
- To meddle — zagledati svoja posla.
- To gab (. Neform) — razgovor; pucati Breeze; brbljanje; brbljanje.
- To cause tongues to wag — set jezici melju.
- To chit-chat — razgovor (neform.); lyalyakat; pop.
- To hear through the grapevine — četrdeset rep doveo.
- To dirt the dish on smb — ukaljati; klevete; pomiješana s blatom; bacati blato na nekoga.
- Straight from the horse’s mouth — od izvora
- Rumor has it that — Priča se da.
- To defame — na sramotu; zamjerka; ocrniti; oklevetati.
- Scuttlebutt — ogovaranje.
- Juicy details — «Delicious» Detalji.
- Rumour-monger — trač / trač.
- Blabbermouth — Yap; brbljivko / govornik.
- Tattletale / telltale — doušnika; sneak.
- Busybody — trač; čovjek pucketanje nos u tuđe stvari.
- Meddlesome — dosadan.
She accused her neighbours of slandering both her and her boyfriend. – i njen dečko. She accused her neighbours of slandering both her and her boyfriend. – She accused her neighbours of slandering both her and her boyfriend. – Ona je optužila svoje komšije da su ona i njen dečko klevetu.
We hadn’t seen each other for ages and spent most of the evening just chewing the fat. – i proveo većinu večeri samo žvakanja masti. We hadn’t seen each other for ages and spent most of the evening just chewing the fat. – We hadn’t seen each other for ages and spent most of the evening just chewing the fat. – Nismo vidjeli i većinu vremena oštrenje uštipci.
I can’t stand her ignorance and endless blathering! – brbljivi! I can’t stand her ignorance and endless blathering! – I can’t stand her ignorance and endless blathering! – Ne mogu da podnesem njen neznanje i beskrajne gluposti!
Unless you have some solid evidence, it’s all just hearsay. – sve samo rekla-kazala. Unless you have some solid evidence, it’s all just hearsay. – Unless you have some solid evidence, it’s all just hearsay. – To je sve samo glasine, ako nemate pravi dokaz.
You are always meddling in other people’s affairs! Don’t you understand that it is none of your business? – poslove! You are always meddling in other people’s affairs! Don’t you understand that it is none of your business? – tvoj posao? You are always meddling in other people’s affairs! Don’t you understand that it is none of your business? – You are always meddling in other people’s affairs! Don’t you understand that it is none of your business? – Ti uvijek gurajući nos vlastiti biznis. Zar ne shvataš da se ne tiče?
My mom tried to fix me up with one young man. When we were on our first date, the only thing he was doing was gabbing about nothing. – jedan mladić. My mom tried to fix me up with one young man. When we were on our first date, the only thing he was doing was gabbing about nothing. – jedino što on radi je brbljala o ništa. My mom tried to fix me up with one young man. When we were on our first date, the only thing he was doing was gabbing about nothing. – My mom tried to fix me up with one young man. When we were on our first date, the only thing he was doing was gabbing about nothing. – Moja mama je pokušao da me postaviti sa mladić. Kad smo bili na našem prvom sastanku, jedino što on nije — razgovarati o bilo čemu.
Bridget’s scanty dress that she wore yesterday to work caused her colleagues tongues to wag. – na posao izazvao svojim kolegama jezici na WAG. Bridget’s scanty dress that she wore yesterday to work caused her colleagues tongues to wag. – Bridget’s scanty dress that she wore yesterday to work caused her colleagues tongues to wag. – Previše Frank Brigitte haljini koju je nosila na posao jučer, dalo povoda za glasine njenih kolega.
— What did you talk about?
— Oh, nothing of interest. Just idle chit-chatting about this and that.
— O čemu ti pričaš?
— Da, ništa zanimljivo. Shabby o tome, o tome.
I heard through the grapevine that they are going to divorce. – će se razvesti. I heard through the grapevine that they are going to divorce. – I heard through the grapevine that they are going to divorce. – Ovdje sam na repu donio četrdeset, oni razveli.
Monika agreed to dirt the dish on her boss for a large sum of money. – šef za veliku sumu novca. Monika agreed to dirt the dish on her boss for a large sum of money. – Monika agreed to dirt the dish on her boss for a large sum of money. – Monica se složili da ocrne svog šefa za uredan sumu novca.
Every piece of news I get is straight from the horse’s mouth. – iz konjskih usta. Every piece of news I get is straight from the horse’s mouth. – Every piece of news I get is straight from the horse’s mouth. – Svaka vijest da ja dobiti iz izvora.
Rumor has it that they are going to sell the company. – prodati kompaniji. Rumor has it that they are going to sell the company. – Rumor has it that they are going to sell the company. – Priča se da će oni prodati kompaniji.
Prime minister claimed that he had been defamed. – Prime minister claimed that he had been defamed. – Premijer je rekao da je njegovo ime je pocrnele.
Who wants to hear some scuttlebutt about the new teacher? – novim učitelj? Who wants to hear some scuttlebutt about the new teacher? – Who wants to hear some scuttlebutt about the new teacher? – Tko želi da čuje trač o novom učitelj?
Come on! Give me all the juicy details! – Come on! Give me all the juicy details! – Ajde, reci mi sve detalje!
You are newcomer and I just want to give you a small piece of advice. Never share a secret with Joanna, she is a famous rumour-monger in our office. – ti dam mali savet. You are newcomer and I just want to give you a small piece of advice. Never share a secret with Joanna, she is a famous rumour-monger in our office. – je poznata glasina-monger u našem uredu. You are newcomer and I just want to give you a small piece of advice. Never share a secret with Joanna, she is a famous rumour-monger in our office. – You are newcomer and I just want to give you a small piece of advice. Never share a secret with Joanna, she is a famous rumour-monger in our office. – Ti si novi ovdje, a ja samo želim da ti dam mali prijateljski savjet. Nemojte dijeliti bilo kakve osobne podatke sa Joanna, ona odmah ogovaraju broj jedan.
I can’t trust her anymore. She turned out to be such a blabbermouth! – I can’t trust her anymore. She turned out to be such a blabbermouth! – Ja ne mogu da joj više vjerovati. Ispostavilo se da je ona i dalje govornik.
Unfortunately, I don’t have any positive memories about him. In school he was a tattletale. – uspomene o njemu. Unfortunately, I don’t have any positive memories about him. In school he was a tattletale. – Unfortunately, I don’t have any positive memories about him. In school he was a tattletale. – Na žalost, nema pozitivnih uspomena imam na njega ostavila. U školi je bio doušnik.
Some busybodies who didn’t know that I was supposed to come to Alice thought that I was a robber and called the police. – trebao doći u Alice mislila da sam pljačkaš i pozvao policiju. Some busybodies who didn’t know that I was supposed to come to Alice thought that I was a robber and called the police. – Some busybodies who didn’t know that I was supposed to come to Alice thought that I was a robber and called the police. – Neki ogovaranja, ne znajući da sam morao doći do Alice je mislio da sam bio provalnik i pozvao policiju.
I hate my meddlesome neighbour. Whenever I go out, she stops me and starts asking all these stupid questions. – i počinje traži od svih ovih glupa pitanja. I hate my meddlesome neighbour. Whenever I go out, she stops me and starts asking all these stupid questions. – I hate my meddlesome neighbour. Whenever I go out, she stops me and starts asking all these stupid questions. – Mrzim svoj dosadni susjed. Gde god sam otišao, ona me zaustavi i pita ova glupa pitanja.
Koncept gossip i lying prilično usko isprepletena, pa ako želite i saznati više nego vokabular na temu laži, potražite članak Lie to me: kako leže na engleskom jeziku».
I sad ja predlažem da pročitate neke fiksne izrazi, koji se često koriste kada ljudi govore o radoznalost nekih događaja u njegov privatni život drugih ljudi.
- Curiosity killed the cat (lit .. «Radoznalost je ubila mačku») — neobičan Varvara nos otkidali na tržištu.
– How did you manage to pass all the exams with flying colours?!
– Curiosity killed the cat.
— Kako to da ti to briljantno položi sve ispite?
— A radoznao Varvara nos otkidali na tržištu. - Pique smb’s curiosity/interest — zapaliti / pobuditi ničiju radoznalost / interes.
They continued talking silently, piquing my curiosity. – They continued talking silently, piquing my curiosity. – Oni su nastavili da razgovaraju tiho, podizanje moju radoznalost.
- Die of curiosity — umire od znatiželje.
I am dying of curiosity to know the details! – detalje! I am dying of curiosity to know the details! – I am dying of curiosity to know the details! – Umire od radoznalosti, pa bih da znam detalje!
- Spill the beans — proliven; izdati tajna.
Who of you spilled the beans about her promotion? – promociju? Who of you spilled the beans about her promotion? – Who of you spilled the beans about her promotion? – Koliko vas proliven o njoj raste?
- On the sly — tiho.
He takes his father’s cigarettes on the sly, while his father is at work. – lukavi, a njegov otac je na poslu. He takes his father’s cigarettes on the sly, while his father is at work. – He takes his father’s cigarettes on the sly, while his father is at work. – On je otac tiho uzima cigaretu dok je on na poslu.
- My lips are sealed — ja ću biti tihi.
– Please, don’t tell anybody that you have seen me today.
– Sure. My lips are sealed.
— Molim te, nemoj neko da mi danas vidjeli reći.
— Naravno. Ja ću biti tihi.
Ne tako davno, naučnici su otkrili da takva negativna pojava jer trač može imati pozitivan utjecaj na živote ljudi. Za detalje, pogledajte sljedeće video:
Lista reči koje se koriste u obliku:
Riječ | Prijevod |
---|---|
Bulletin | Roundup |
To expose | Paradirati |
Threat | Prijetnja; opasnost |
Participant | Član |
To recall | Ne zaboravite; zapamtiti |
To measure | Mjera; procijeniti |
To improve | Poboljšati |
To affect | Uticati |
Twofold | Dual; dvostruko |
Shadenfreude | Pakost |
To flatter | Ravnije |
To signify | Mean; biti znak |
No hard and fast guidelines | No konačan smjernice |
To conduct | Nositi |
To trample over | Utabati; da prekrši; Ja ne uzeti nešto ili nekoga |
To threaten | Ugroziti |
Fearful | Uplašen |
To reflect | Meditirajte; odraziti |
Na kraju sam predlažem da preuzmete popis riječi na tu temu. Nadam se da često nemamo ogovaranja, iako je ova lista je koristan za sve!
↓ Preuzmite popis riječi « ogovaranja na » (*.pdf, 251 KB)
4459