Idioma uvijek izazvati teškoće prevođenja i razumijevanja. To je razlog zašto sve da ih znam je sastavni dio učenja engleskog jezika. Teško je zamisliti nekoga ko govori ruski i ne razumije izraz «look za nevolje» ili «ne brainer.» Stoga, tako da, kao jež, bio je sve jasno, pogledajmo ovaj članak, najčešće food idioms
Unatoč činjenici da je na engleskom i ruskom jeziku su vrlo različiti, u vrijednosti od nekih idiomatske izraza podudaraju. Prvo razmotriti one koje imaju iste ili slične značenje u oba jezika.
- Butter someone up — da bude izuzetno ljubazan nekome (iz koristoljublja). Pet:. Ruski «podmaslit» — da umiri, da pobedi.
We’ll have to butter father up before we tell him the news about the broken car. – before we tell him the news about the broken car. – Moramo da umiri pape, prije nego izvještavanje s njim o slomljena mašinu.
- Make one’s mouth water — Drools.
The restaurant is supposed to be wonderful and every time that I see the menu it makes my mouth water — Restoran biti ukusna, kao i svaki put kada vidim meni, ja zazubice pretjerano.
- Sell like hot cakes — razilaze kao alva.
The new iPhone 5 sells like hot cakes — Novi iPhone 5 odstupa kao alva.
Svakako više idioma, sa svojim jedinstvenim vrijednosti koje moraju biti ispravno tumačiti.
- Apple of one’s eye — nečiji ljubimac.
Baby Jessica is the apple of her father’s eye — Jessica Little tatin favorit.
- A lemon — nešto što ste kupili, a ispostavilo se da je neispravna ili ne rade.
That second-hand car I bought was a real lemon . It broke down after a week I bought it. – . It broke down after a week I bought it. – ga. . It broke down after a week I bought it. – . It broke down after a week I bought it. – To rabljeni automobil sam kupio je bio pravi olupina. Ona se pokvario nedelju dana nakon kupovine.
- A piece of cake — nešto jednostavno, osnovno.
I was afraid of the test, but it was a piece of cake — Bojao sam se testa, ali se ispostavilo da je komad torte.
- Bread and butter — sredstava za život.
Teaching is my bread and butter — Ja zaraditi za život nastave.
- Bring home the bacon — zaraditi za život.
My husband has had to bring home the bacon alone ever since I broke my leg. – alone ever since I broke my leg. – Otkad sam slomio nogu, moj muž je bio prinuđen da živi sama.
- Cheesy — glupo.
Sometimes I like to watch cheesy films because I don’t need to think. – films because I don’t need to think. – Ponekad volim da gledam filmove glupo, jer ja ne mislim.
- Cool as a cucumber — opušten, miran.
I thought I was afraid of flying, but I was cool as a cucumber all the way to England. – all the way to England. – Mislila sam da ću se bojati za letenje u avionu, ali čitav let do Engleske bio je miran.
- Cream of the crop — najbolje od svoje vrste.
Yesterday Jim bought DVD with the cream of the crop of this season’s movies. – of this season’s movies. – Jučer Jim kupio DVD sa najboljih filmova sezone.
- (Not my) cup of tea — nešto što vam se dopada (koristi se u negativnom kazne).
Opera isn’t exactly my cup of tea — Opera nije baš ono što volim.
- Full of beans — puna energije.
After the sleep, I was again full of beans — Nakon što se ponovo probudio sam bio pun energije.
- Nuts about something / someone — ljut zbog nečega / nekoga.
Lucy is nuts about cats. – cats. – Lucy je lud za mačke.
- Use your noodle — mozak.
This time I won’t help you with the task. You’ll have to zadatkom. This time I won’t help you with the task. You’ll have to This time I won’t help you with the task. You’ll have to use your noodle
Vi shvatiti da ovo nije kompletan popis idioma s riječima koje označavaju hranu. Oni su mnogo više!
Kliknite na ovaj link, vi ćete biti u mogućnosti da naučiti mnogo zanimljivih : http://www.englishclub.com/vocabulary/idioms-food.htm .
Pozivam vas da se konsoliduju informacije u ovom članku s malim testom.
2175