In Nauke By Helena

Business idioms. 20 Business idioms. 20 idioma iz poslovnog svijeta na engleskom jeziku

Idioma na engleskom jeziku — vrlo zanimljiv i istovremeno složen tema za proučavanje. I dok engleski idioma je zasićen, trebalo bi obratiti posebnu pažnju.

Ono što je idiom? Ovaj stabilan izraz svojstven određeni jezik, čija vrijednost se ne određuje vrijednost pojedinih riječi u svom sastavu. Na primjer, put foot in it — da se zarobljeni, da sjedi u kaljača, pasti. Nemojte pokušati prevesti pojedinačne riječi, samo zapamtiti ispravnu vrijednost čitave idiom kao nedjeljiva jedinica.

Start mala. Na primjer, 20 poslovnih idioma uvelike obogatiti vaš govor, i slike će vam pomoći da zapamtite njihova značenja.

Idioms Meaning Translation Example
Dead wood
People or things that are no longer useful or productive; the employees that are losing a company money. Balast, nešto beskorisno, beskoristan. We need to cut out the dead wood ASAP (as soon as possible).
Put / stick your oar in
To involve yourself in a discussion or a situation when other people do not want you to. Ubacite pet centi; miješati, meša (u razgovoru). You shouldn’t have stuck your oar in when we were arguing with our colleagues.
Bean counter
A person, such as an accountant or financial officer, who is concerned with quantification. Računovođa, knjigovođa, čovjek vožnje uvjetima. Today two bean counters are here to help us with our taxes.
Rat race
A fierce struggle for success, especially in one’s career or business. U pomahnitao potraga bogatstva, konkurencija je žestoka. I am fed up with / about the rat race.
One who does menial work; a drudge. Potrčko, « » (osoba koja obavlja bilo koji posao u kancelariji za malu naknadu (buy uredski materijal, radi Cartridge … The dogsbody was half an hour late today.
Sa ushy job
An easy, comfortable job. Lak posao rada, « » She lost such a cushy job.
Get the boot
To be dismissed. Otpuštanja. I guess you got the boot after that painful incident.
A Mickey Mouse job
A job done incorrectly in an extremely poor manner using the simplest, easiest, cheapest and fastest way possible. Hack, neozbiljan brzinu odrađen posao. It’s a Mickey Mouse job – you ought to be ashamed.
Lip service
Hypocritical respect. Usne-usluga, prazne riječi. Although he paid lip service to their views, he was enrolled.
Any product you have just purchased and it’s no good. (Probably leaving a bad or bitter taste in your mouth like a lemon). Junk, ima loš proizvod (često se koristi u odnosu na niske kvalitetne starije mašine). We bought that new car but it turned out to be a lemon.
Cash cow
A product or investment that steadily continues to be profitable. profitabilna. Pouzdan izvor novca, zlatnu koku. Any independent entrepreneur longs for a cash cow product.
Ideas hamster
A person with a creative, inventive mind who is constantly churning out new ideas. je stalno uzburkala nove ideje. Generator ideja. Why don’t we ask our ideas hamster? He knows how to help us hit upon an idea.
Basket case
A company or a person who is in such bad condition that they are beyond help. Svako ili bilo šta što je u siromašnim, run-down stanje; slab, slab čovjek. After the third business meeting I was practically a basket case.
Stress Puppy
A person who thrives on stress, yet constantly complains about it. Osoba, napreduje u stresnim situacijama. She must be the only stress puppy in the company.
Seagull Manager
Someone who is brought to in a company to deal with a problem or make changes, achieves nothing, annoys everyone and then leaves. Vrsta menadžer koji uleće, buka i odleti, ostavljajući iza sebe pustoš i kaos. She was irritated at being taught by a seagull manager.
Empty suit
Someone who is high up in a company due to unfair hiring practices, such as nepotism, and doesn’t really do anything for the company, someone who is not particularly good at their job. Radnik koji ne obavljaju važan posao, ne mogu nositi s tim i naselili na patronatom. It’s about time we told our chief about her inefficient execution – she’s just an empty suit.
An idler. Man dvolični, izbjeći radnim obavezama, neto, lijeni, hack. These goldbrickers must be dismissed for laziness.
Happy camper
A person who is pleased with the situation in which s/he finds him / herself. Often used ironically or in understatement, especially in the negative. Dosta ljudi su zadovoljni (ironično.). The employees given some overwork were not a bunch of happy campers.
1). Waste of money, brain and time.
2). A strange (weird, odd, unusual) person.
1). «Dummy» (program, ne isplati trošak novca, pameti i vremena).
2) A čudan čovjek, čudan ličnost.
1). Turn off the WOMBAT.
2) He is thought to be a wombat.
Mover and shaker
A powerful person who initiates events and influences people. Prva osoba, uticajan osoba. It’s important to hang out with the movers and shakers of the business world.

Poboljšati svoje znanje jezika, koristeći idiomi preko kojih vaš govor će biti šarene, uzbudljivo i najbliži govor obrazovanih govornika.

Match the above mentioned business idioms on the left with their meanings on the right.

1. Lemon a). One that is burdensome or superfluous.
2. Goldbricker b). To add one’s comments or opinion, even if unwanted or unasked for.
3. Mickey Mouse job c). A bookkeeper.
4. A happy camper d). An exhausting, usually competitive routine.
5. Ideas hamster e). A drudge.
6. Lip service f). A well-paid and easy job.
7. Wombat g). To be discharged.
8. Mover and shaker h). A slapdash job.
9. Get the boot i). Trash, junk.
10. Empty suit j). A steady dependable source of funds or income.
11. Cash cow k). A person who is employed as a source of new ideas.
12. Stress puppy l). If someone describes a country or organization as a …, they mean that its economy or finances are in a seriously bad state.
13. Dead wood m). An expression of agreement, unsupported by real action.
14. Put / stick your oar in n). A person who appears to thrive on being stressed, yet whines about it.
15. Seagull manager o). Someone who makes themselves out to be much more able or important than they really are.
16. Dogsbody p). A comfortable, contented person.
17. Bean counter q). A shirker.
18. Basket case r). A term used to describe a management style of interacting with employees only when a problem arises, making hasty decisions about things they have little understanding of, then leaving others to deal with the mess they leave behind.
19. Rat race s). Waste of money, brain and time.
20. Cushy job t). One who wields power and influence in a sphere of activity.

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
i). q). h). p). k). m). s). t). g). o).
11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.
j). n). a). b). r). e). c). l). d). f).

Pozivam vas da posjetite moj blog o engleskom jeziku – English Voyage .



Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>